29 12
发新话题
打印

商务英语外贸函电写作大全

本主题由 淡然 于 2008-5-6 22:56 提升

外贸函电之道歉与解释

Appology & Explanation

    道歉与解释

    Appology

    Dear Mr. / Ms,

    We are sorry we cannot send you immediately the catalogue and price list for which you asked in your letter of March 10. Supplies are expected from the printers in two weeks and as soon as we receive them, we will send you a copy.

    Yours faithfully

    道歉

    尊敬的先生/小姐,

    对三月十日来信所要目录和价格单,很抱歉不能马上寄去。印刷商两周后供货,一旦收到,我们将给您寄去一份。

    您诚挚的

    Explanation

    Dear Mr. / Ms,

    I was very concerned when I received your letter of yesterday complaining that the central heating system in your new house had not been completed by the date promised.

    On referring to our earlier correspondence,I find that I had mistaken the date for completion. The fault is entirely mine and I deeply regret that it should have occurred.

    I realize the inconvenience our oversight must be causing you and will do everything possible to avoid any further delay. I have already given instructions for the work to have priority and the engineers working on the job to be placed on overtime. These arrangements should see the installation completed by next weekend.

    Yours faithfully

    解释

    尊敬的先生/小姐,

    昨天收到你的来信,抱怨你新家的中央加热系统未按规定时间装好,对此我非常关心。参考较早的通信,我发现我搞错了完成日期。错误完全是我的,对此我非常抱歉。

    认识到我们的疏忽给你造成的不便,我们将竭尽全力避免再耽搁。我已指示这项工作优先做并让工程人员加班。这样安排会于下周完成安装。

    你诚挚的
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电范例一般商业书信

1.通知

    本厂已迁移到上述地址, 特此通知。

    I inform you that I have now removed my factory to the above address.

    我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。

    Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

    本公司于5月1日将改为股份有限公司, 特此奉告。

    We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

    本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。

    Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

    今天我们已付给R.S.先生120美元, 特此告知。

    By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

    通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。

    Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.

    2.回信

    公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。

    We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

    贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。

    In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

    关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。

    In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

    贵函收悉, 此地商场仍保持平静。

    Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

    至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。

    Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

    本月8日贵函敬悉。??先生是位诚实可靠的人, 特此告知。

    In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

    关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。

    In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

    关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。

    We are glad to answer your inquiry concerning S.  Company.

    关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。

    Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

    17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。

    Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

    3.收讫

    您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。接受此项任务。

    I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

    6月1日贵函敬悉。

    We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.

    本月5日来函敬悉。

    We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

    本商品将于12月最后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。

    Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

    我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。谢谢。

    We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.

    6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。

    We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

    7月15日寄来的货物发票收悉。

    We are in possession of your invoice of the 15th July.

    7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: ……

    Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ……

    7月10日来函敬悉。

    Your favour of the 10th July came duly to hand.

    您昨天的信和所附来的100美元的支票均已收悉。

    Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.

    昨天贵函已收悉。

    Your favour of yesterday is duly received.

    我们已收到您昨日写的信。

    We have received your letter of yesterday.

    我们如期收到您昨日发来的信。

    We duly received your letter of yesterday.

    我们于5月1日收到您4月3日的信。

    We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.

    我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的汇票。

    We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.

    2月6日来函收悉。

    We have received your letter dated 6th February.

    您6月5日的来函收悉, 多谢。

    We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.
    4. 确认

    确认

    To confirm||Confirming||Confirmation

    为确认

    In Confirmation of

    确认书

    A letter of confirmation

    关于上周本公司通过电话给您的报价, 我们特予以确认。

    We confirm our call of last week respecting our offers to you.

    兹确认我们5月3日所发函并告知您发来的货物已如期到达。

    We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived.

    兹确认已收到"O"号轮船送来的货物, 现寄去550美元的支票一张。请查取。

    I confirm the receipt of your shipment by m.s. "O", and now send you a cheque, valuing $550.

    兹确认我上星期致您函, 请及早约定与我方代表面谈的日期。

    Confirming our letter of last week, we ask you to appoint an early interview with our representative.

    兹确认本公司6月11日的信, 同函附上50包的提单。请查收。

    Confirming ours of the 11th June, we now hand you enclosed B/L for 50 packages.

    兹确认昨天致您的信并欣告今天我们已给你们开出汇票。

    We confirm our respects of yesterday, and have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you.

    兹确认您昨天向我们提出的订单。承惠顾非常欣慰。

    We have much pleasure in confirming herewith the order which you kindly placed with us yesterday.

    您对我公司所提订单, 请务必于明天下午三时前来电确认。

    Kindly let us have confirmation of these orders by telegraph tomorrow by 3 p.m.

    谨确认今日电报, 非常遗撼, 该工厂于昨夜被毁于火。

    In confirmation of my cable today, I regret to state that the factory was completely destroyed by fire last night.

    为确认今早电话中所订货物, 请寄来订货单。

    Kindly give us an order sheet in confirmation of the message by telephone of this morning.

    5. 愉快欣慰

    我们欣慰地告知你们, 我们将于明日给银行寄去5张面额为500美元的债券。

    We have the pleasure to inform you that we will forward by tomorrow's mail to the Bank five bonds of $500 each.

    您昨日告知向上海发出25箱的信函我们已敬悉。

    We have the pleasure to acknowledge your favour of yesterday advising 25 cases for Shanghai.

    同函奉上有关文件。

    We have the pleasure of enclosing herewith the documents.

    谨送上50,000美元的支票一张。

    We have pleasure in forwarding you a cheque for $50,000.

    兹随信附去50包棉花的提单一张。

    We have pleasure in enclosing herewith a Bill of Lading covering 50 bales of cotton.

    祈注意 "B House" 是B大街10号。

    We have pleasure to bring to your notice "B House" No. 10B Avenue.

    我们愿向您提出下列订货: ……

    We have much pleasure of placing the following order with you: ……

    谨以此确认我今晨的口头订货。

    I have much pleasure in confirming my verbal order of this morning.

    我们高兴地通知您, 从伦敦给您发来的书和其它东西的邮包已经到达。

    We take pleasure in informing you that a parcel containing books and others has arrived for you from London.

    我们愿按每磅900美元接受您的订单。

    We shall be pleased to enter your order at $900 per pound.

    今愿提供玩具10箱每箱优惠价1000元。

    I shall be pleased to supply you with 10 cases of toys at the low price of $1000 per box.

    我们将乐意您参观本公司所出售的几种保险柜。

    We shall be pleased to show you some of our safes.

    我们欣慰的告知您, 去年度业务是最成功的一年。

    we are glad to inform you that the past year has been a most successful one.

    兹报告本市的S.公司情况。

    We are glad to report on S.  Co., of this cith.

    敝人欣闻您已接受我的报价。

    I an glad that you have accepted my offer.

    如蒙告知所需印刷费用, 则不胜欣慰。

    I Shall be glad if you will kindly give me a price for printing.

    兹答复所询有关S.公司的情况。

    We are glad to answer your inquiry concerning S.  Company.

    6. 附函附件

    按照本函下列清单, 附上应兑现的汇票。

    We enclose for realization drafts as per the list at foot.

    请查收所开出的下列汇票。

    Enclosed please find drafts drawn as follows:

    今随信奉上由"静冈号"发往香港的货物提单两张。

    Enclosed we hand you two Bills of Lading fo rthe goods, per m.s. "Shizuoka Maru" to Hongkong.

    依照您的订单同函奉上80包羊毛的发票, 请查收。

    Enclosed please find the invoice of 80 bales wool bought by your order.

    随信附上50箱货物的发票, 请查收。

    Enclosed you will find an invoice of 50 cases goods.

    随信附上订单三张, 请立即安排。

    Enclosed please find three orders for immediate attention.

    随信附上贴邮票的信封一个, 静候回音。

    A stamped envelope is enclosed for reply.

    随函附上订单一张, 请填妥后并附来支票为荷。

    An order form is enclosed. Fill it out and attach your check.

    同函附上10箱货物共价5,000美元的发票一张。

    Enclosed we hand you an invoice, $5,000, for 10 cases goods.

    随信附上我西雅图公司以贵公司为抬头面额为100美元的汇票一张。

    Enclosed we hand you a draft, $100, drawn on your goodselves by our seattle house.
    7. 迅即

    迅速

    urgently||promptly||immediately||with all speed

    请尽快将空袋退回为盼。

    Kindly see the empty sacks are returned as promptly as possible.

    这批货物立即由火车发往你处。

    The goods were at once despatched by rail to your address.

    请尽快下达通知书为荷。

    Please give us forwarding instructions as soon as possible.

    请立即将这些货物运往伦敦码头.

    Please deliver these goods immediately to the London dock.

    8. 依照关于

    依照

    according to||agreeably to||conformably to||pursuqnt to||in accordance with

    关于

    about||regarding||concerning||as to||as regards||with regard to

    依照他的建议, 我们冒味的向您提供您在本地的委托服务。

    On his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here.

    依照今天上午的谈话, 随函呈上本公司新产品的小册子一本。

    Referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles.

    根据我们今天的电话交谈, 请于明日运来上述货物10箱。

    Referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow.

    关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。

    With reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles.

    关于对我方代表的电话查询, 我们高兴的告知货物的收据已经发现。

    With reference to our representative's call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods.

    依照6月6日来信, 我们已由东海道铁路将50箱货发出。

    In accordance with your letter of the 6th June, we are sending off by the Tokaido line the fifty cases.

    依照昨日来函, 今晚已发出威士忌5箱。

    In accordance with your letter of yesterday, I am sending tonight 5 cases of whisky.

    依照您上月20日的订单, 我们已经向您发出原棉30包。

    According to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton.

    依照您对本公司J.先生的要求, 我们已另邮寄去10支的三合股纱样品。

    In compliance with your request to our Mr. J., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn.

    依照您的要求, 我们已通过山田公司向您发去40包棉花。

    Agreeably to your request, we have sent you, through Messrs. Yamada  Co., 40 bales of cotton.

    9. 期满到期

    我们如期收到您7月30日的来信。

    I received in due course your letter of the 30th July.

    该轮将于5月5日晨, 如期到达横滨港。

    The steamer will due in Yokohama on the morning of the 5th May.

    这张票据将于9月1日到期。

    The bill falls due on September 1.

    甚至到本月中旬, 折扣率也未下降到日率二分以下.

    The discount rates have failed to come down below 2 sen per diem, even in the middle of the month.

    我们如期收到您6月10日的贵函。

    We have duly receiveed your valued favour of the 10th June.

    10. 每个、依照

    由代理

    per pro.||by proxy

    每年

    per annum||yearly

    每月

    per mensem||monthly

    每天

    per diem||daily

    每人

    per man||per capital

    每一个||每一件

    per piece

    每磅

    per lb.

    每一包

    per b.

    每一吨

    per ton

    每一码

    per yard

    每一瓶

    per bottle

    百分之??

    per cent||per cent.||percent||?? %

    经本公司代表与你方的面谈结果, 本公司愿承担为贵公司的船运代理人。

    In reference to the interview our representative had with you, we offer to your goodselves our services as shipping-agents.

    随信寄上帐单一张, 如能尽快将款汇下, 则不胜感激。

    We enclose you a statement of account, for which your remittance at your earliest convenience will oblige.

    我们收到您5月19日来信, 我们已于今日发电确认, 请参阅所附该电抄件。

    We have received your favour of 19th May, and confirm our today's telegram as per the copy enclosed.

    对于装载贵轮船的货物, 已办妥保险。

    We have completed the insurance on the cargo per your steamer.
    11. 抱歉遗憾

    此时, 我只能请您接受我的歉意。

    Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies.

    请您宽恕我们的这一错误。

    We apologize you for the mistake.

    麻烦不少, 请您宽恕。

    We apologize you for troubling you.

    从你们 5月10日信中得知, 你方客户仍对该条件不表满意, 甚为遗憾。

    We are sorry to learn from your letter of the 10th May that your customer is still dissatisfied with the condition.

    在时机尚未成熟以前, 我们就冒昧地写信谈及此事, 对此甚表遗憾。

    We are sorry that we have taken the liverty in writing you prematurely on the subject.

    我们遗憾地告诉您, 其中两箱, 质量极为差劣。

    I am regretted to have to inform you that two cases of them are so bad in quality.

    我们遗憾地告诉您, 本公司在R.C.15的房产, 因昨日下午失火, 已部分烧毁。

    We regret to inform you that our premises at 15 R.C. were partly destroyed by fire yesterday afternoon

    听说P.R.公司已破产, 甚为遗憾。

    I learnt with regret of the failure of messrs P.R.  Co.

    表示抱歉

    To take the liberty of doing something||To take the liberty to do something

    甚感遗撼, 请多包涵。

    To regret||To be sorry||To be chagrined||To be mortified||To be vexed

    对此事给您带来的不便, 请接受我们的歉意。

    Please accept our apologies for the inconvenience this matter has given you.

    12. 荣幸

    今天, 我们感到很荣幸能和 M. 威尔森教授欢聚一堂。

    Today, we feel very much honoured to have Prof. M. Wilson with us.

    特别使我们感到荣幸的是能有机会遇到你们各位知名人士。

    We feel speially honoured to be given this opportunity to meet such a nice group of distinguished people like you.

    对于……甚感荣幸

    To have the honour of doing||To have the honour to do

    13. 感谢

    承告知该若干套不合格产品, 我方愿妥善处理不误。

    We appreciate your telling us about the defective sets, and are glad to make things right.

    在感谢您过去惠予支持的同时, 希望对我新公司也继续给予信赖。

    While thanking you for your valued support, I wish to asc for a continuance of your confidence in the new company.

    藉此机会, 让我们对凡在业务发展方面给予有力支持的朋友、客户表示感谢。

    We take this opportunity to thank our patrons and friends for the liberal support extended to us during our business career.

    藉此机会, 让我们对您过去珍贵的支持表示感谢, 对您今后的订单, 我们将保证继续格外关照。

    We take this opportunity of thanking you for your past valued support, and of assuring you that your orders will continue to receive our best personal attention.

    我们满怀信心的向您保证, 您所给予我们任何的业务, 我们都会以完全使您满意的方式去执行。

    We can confidently assert that any business with which you may favour us will be transacted in such a manner as will afford you the fullest satisfaction.

    谢谢您的查询或询价。

    We thank you for your inquiry.

    承蒙您的好意, 甚为感谢。

    thank you very much for your courtesy.

    谢谢您的订货或订单。

    Thank you for your order.

    14. 提供服务

    我们随时乐意为您服务。

    We are always pleased to serve you at any time.

    如有机会为您服务, 我们将非常感谢。

    We thank you for the opportunity to be of service to you.

    同时, 请牢记我们最诚挚的心愿和为您服务的热望。

    In the meantime, please be assured of our most cordial good wishes and of our desire to be of service.

    请相信, 我们将非常感谢您能为我们 提供服务机会。

    We wish to assure you that we appreciate an opportunity afforded us for service.

    我们渴望为您服务。

    We are anxious to be able to sever you.
    15. 希望愿望

    我们盼望着您的好消息。

    We hope to hear from you favourably.

    您在商场上如有需求, 即盼来函询价。

    I hope to receive your inquiries when in the market.

    我们希望能收到您的订单。

    We hope to be favoured with your order.

    我期待着您的好消息。

    I hope to hear favourably from you.

    我们希望这一行动能得到您的同意。

    We hope this action will meet with your approval.

    我们希望您能很快对此事做出决定。

    We hope that you will give this matter prompt attention.

    16. 留意签名

    惠请留意我们每个人在下面的签名。

    We would ask you kindly to note our respective signatures given below.

    下面是他的签名传真件, 请惠予留意, 该签名效果与我的相同。

    Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own.

    惠请留意我的签名。

    Have the kindness to take note of my signature ……

    请留意附在下面的签名。

    I request your attention to his signature, appended below.

    17. 诚请回信

    回信

    by return||by return of post||by return of mail

    为供您回信方便, 随信附去免贴邮票的信封一个。

    A return envelope that requires no postage is enclosed for your convenience in replying.

    请开20美元的支票一张, 放在所附信封里, 立即寄给我们。

    Make out your check for $20, put it in the enclosed envelope, and start it on its way to us——now.

    为了使您从我们这里取得更进一步信息, 随信附去明信片一张备用。

    A postcard is enclosed for your convenience in requesting further information.

    届时, 用明信片告知我们, 本公司乐意奉告, 当然不会增加任何麻烦。

    Then send back the postcard and we'll gladly tell you——without a bit of obligation, of course.
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:询盘 报盘 投诉

  Enquiry 询盘(a) Dear sir,

  We have seen your advertisement in the New Asia Journal and are particularly interested in your portable typewriters, but we require a machine suitable for fairly heavy duty.

  Please send me your current illustrated catalogue and a price list.

  Your faithfully

  敬启者:

  我们在《新亚洲周刊》见到你们的广告。我们对你们的手提打字机尤感兴趣,但我们需要的是一台适用于打字量较大的机子。

  请你寄一份最新的附图产品目录和价目表来。谢谢。

  Enquiry 询盘(b) Dear Sir,

  We are a leading dealer in waterproof garments in this city. Our customers have expressed interest in your raincoats and enquired about their quality.

  Provided quality and price are satisfactory there are prospects of good sales here, but before placing a firm order we should be glad if you would send us, on fourteen days approval, a selection of mens and womens raincoats. Any of the items unsold at the end of the period, and which we decide not to keep as stock, would be returned at our expense.

  We look forward to hearing from you soon.

  敬启者:

  我们是一家经销防水衣的主要商号。我们的顾客对贵公司生产的雨衣有兴趣,并曾询问过它们的品质。

  若质量和价格适宜,你们的雨衣在这里会有较好的销量。但在正式下定单之前,我们希望先试销。如你们能选一批男,女装雨衣寄来,并同意给我们14天的试销期,我们将会感到很高兴。在此期限结束时,任何未销出而我们又不准备库存的产品将退还给你们,退货费用由我方负担。

  盼早日赐复。

  Reply 报盘(a) Dear Sir,

  We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list.

  We think the Portable 95 is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.

  We have one of these machines in stock and we shall be pleased to arrange for you to try it.

  Although costs have been rising since March, we have not yet raised our pries, but may have to do so when present stocks run out. We therefore advise you to place your order with us at once.

  敬启者:

  我们很高兴收到您四月五日答复我们打字机广告的来信,现按您来信的要求附上我们最新的附图产品目录及现在的价目表。

  我们认为“手提95型”会适合您的需要。这部机重6.5公斤,比常见的手提机稍重一些,但适合于打字量大的用途,同时也可放进打字箱内,十分便于手提。

  我们目前的存货中有这样一台机子,我们将很乐意为您安排前来试用。

  自今年三月以来各种费用一直在上升,但我们仍未提价,不过目前的库存一旦售完便可能不得不这样做。为此我们建议您即时向我们下订单。

  Reply 报盘(b) Dear Sir,

  Thank you for your letter of 10th March. We are gratified to receive your request for men and womens raincoats on approval.

  As we have not previously done business together, perhaps you will kindly agree to supply either the usual trade references, or the name of a bank to which we may refer. As soon as these enquiries are satisfactorily settled, we shall be happy to send you the items you mention in your letter.

  W sincerely hope this will be the beginning of a long and pleasant business association. We shall do our best to make it so.

  敬启者:

  您三月十日的来函收悉,我们对您提出有意试销我们出产的男女装雨衣的要求谨表示由衷的高兴。

  鉴于我们双方以往未有生意往来,可否请您提供一些一般的商业信用证明资料,或我们可查询的某家银行的名称。一旦这些查询获满意答复,我们将非常乐意向您寄出您信中提出的产品。

  我们衷心希望这是我们双方长期愉快合作的开始,我们将为此尽心竭力。

  Complaint 投诉 Dear Sir,

  On 5th October I bought one of your expensive Apollo fountain pens from Julians, a big department store of this town. Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots. I am very disappointed with my purchase.

  On the advice of Julians manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.

  Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.

  敬启者:

  本人于十月五日在本市的朱利安大百货公司购买了你们出产的名贵“阿波罗”型号钢笔一支。但遗憾的是,我一直未能使用这支笔,因为它漏墨水,一写字就漏出一滴滴墨水污渍。我对所购买的产品非常失望。

  现按照朱利安百货公司经理的意见,我随信把这支笔退还给你们,以便你们设法补救。

  请你们安排修理此笔,或换一支新的给我,并望早日寄来为盼。

  Settlement of Complaint 对投诉的处理 Dear Sir,

  Thank you for your letter of 9th October enclosing the defective Apollo fountain pen, received today. We very much regret that the pen you bought has given your trouble.

  Normally each of our pens is individually examined before being passed into store and it is hard to understand why this one escaped examination. We have passed your pen to our quality control department for inspection and a report. Meanwhile, we are arranging to replace your pen with a new one.

  We extend our apologies for the inconvenience this matter has caused you, but are confident that the replacement pen you will be receiving will prove satisfactory and give you the service you are entitled to expect from our products.

  敬启者:

  我们今天受到您十月五日寄来的信及所附的有毛病的“阿波罗”钢笔一支。您购买的笔给您造成麻烦,我们对此深感遗憾。

  一般情况下,我们生产的每支钢笔都要经过单独检验才能进入仓库,因此很难理解为什么这支被漏检。我们已将您的笔送交质量检查部门检验,并要求做出报告。与此同时,我们正安排为您更换新笔。

  我们对此事给您造成的不便深感抱歉,但深信您将收到的新笔会令您满意,不辜负您对我们产品质量所寄托的期望。
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:复函与报价

  复函与报价(Replies and Quotations)

  Macer S.A

  24th November 20##

  Foshan Sweethome Installations Ltd.

  2 Xiyue Street

  Foshan, Guangdong

  China

  Dear sirs,

  In reply to your letter of 21st Novermber, We have pleasure in enclosing a detailed quotation for bathroom showers.

  Besides those advertised in the Builers Joural, our illustrated catalogue also encolsed shows various types of bathroom fittings and the sizes available. Most types can be supplied from stock. 45-60 days should be allowed for delivery of those marked with an asterisk.

  Building contractors in Hong Kong and Taiwan have found our equipment easy to install and attractive in apperance. Naturally all parts are replacable. and our quotation includes prices of spare parts. We can allow a 2% discount on all orders of US$6,000 in value and overf, and a 3%on orders exceeding US$20,000.

  Any orders you place with us will be processed promptly.

  yours faithfully.

  Francesco Marani

  Sales Manager

  Encl.2

  Via S.Lorenzo, 24/a

  Castellon Spain

  Tel:(964) 560001 Fax (964) 560002
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:询盘函电英文范例

  Kiddie Korner,Inc. March 2nd,2000 Datex Trading Co. Ltd. Lianfang building 666 Huayuan Avenue Dalian,Liaoning China

  Dear Sir or Madam,

  We were impressed by the selection of sweaters that were displayed on your stand at the Menswear Exhibition that was held in Chicago last month.

  We are a large chain of retailers and looking for a manufacturer who could supplyus with a wide range of sweaters for the teenage market.

  As we usually place very large orders,we would expect a quantity discount in addition to a 20% trade discount off net list prices,and our terms of payment are normally 30 days bill of exchange,documents against payment.

  If these conditions interest you,and you can meet orders of over 1000 garments at one time,please send us your current catalogue and price-list.We hope to hear from you soon.

  Yours faithfully,

  Fred Johns

  China Trade Manager
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:报实价的信函

  Kee & Co., Ltd

  34 Regent Street

  London, UK

  Dear Sirs:

  This is to confirm your telex of 16 January 2004, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F Singapore.

  We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 2004. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2004.

  Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.

  With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them.As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

  先生:

  二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。

  今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。

  该报价为最优惠价,恕不能还价。

  本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。

  销售部主任

  托尼.斯密思谨上

  2004年1月20日
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:就价格让步的还盘

  20 January 2004

  Kee & Co., Ltd

  34 Regent Street

  London, UK

  Dear Sirs:

  Thank you for your letter of 20 January 2004. We are disappointed to hear that our price for Flame cigarette lighters is too high for you to work on. You mention that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 10% lower than that quoted by us.

  We accept what you say, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products.

  Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer or even meet you half way.

  The best we can do is to reduce our previous quotation by 2%. We trust that this will meet with your approval.We look forward to hearing from you.

  Yours faithfully,

  Tony Smith Chief Seller

  先生:

  二零零四年元月二十日来函收到,不胜感激。得知贵公司认为火焰牌打火机价格过高,无利可图,本公司极感遗憾。来函又提及日本同类货品报价较其低近百分之十。

  本公司认同来函的说法,然而,其他厂商的产品质量绝对不能与本公司的相提并论。

  虽然极望与贵公司交易,但该还盘较本公司报价相差极大,故未能接受贵公司定单。

  特此调整报价,降价百分之二,祈盼贵公司满意。

  谨候佳音。

  销售部主任

  托尼.斯密思谨上

  2004年1月20日
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:主动报价信函

  20 January 2004

  Kee & Co., Ltd

  34 Regent Street

  London, UK

  Dear Sirs:

  This time last year you placed an order for Type BS362 12-volt sealed batteries. This is a discontinued line which we had on offer at the time.We now have a similar product on offer, Type CN233. It occurs to us that you might be interested. A descriptive leaflet is enclosed.We have a stock of 590 of Type CN233 which we are selling off at GB£30 each.We can offer a quantity discount of up to 15%, but we are prepared to give 20% discount for an offer to buy the complete stock.We are giving you this opportunity in view of your previous order. We would appreciate a prompt reply, since we will put the offer out in the event of your not being interested.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller

  先生:

  去年此时贵公司所订购的BS362型号12伏密封电池,现已停止生产。

  现有同类型产品CN233,存货共五百九十件,特惠价每件30英镑。贵公司如感兴趣,敬请参看随附的简介说明。

  大批订购可获八五折优惠,整批购入则可享八折特惠。

  为感谢贵公司以往惠顾,特此给予订购优惠。极盼立即回覆,如贵公司未欲订购,本公司亦能尽早另作安排。

  销售部主任

  托尼.斯密思谨上

  2004年1月20日
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:发展业务的传真

  Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City

  Address: 地址略

  Tel: 电话号码略            Fax: 传真号码略

  To: Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33

  Total pages of this fax: 2

  Dear Ms Jaana Pekkala,

  We understand from The Swiss Business Guide for China that your organization is helping Swiss firms in seeking opportunities of investing in China and business cooperating with Chinese partners. To establish business relations with your organization and attract Swiss companies' investment here in What, We write to introduce our city, the city of What, as one of the open cities in Liaoning Province, China and also ourselves, Foreign Economic Relations & Trade Committee of What, as a What government initiative to facilitate business relationship with foreign companies.

  Our committee provides advice and assistance to What firms seeking to export their services, goods to foreign areas and import goods and services abroad. We also assist Whatfirms in establishment of joint ventures and carry the procedures for examination and approval of joint ventures and foreign sole investment firms. Our Committee can provide What companies with information on the world market and specific commercial opportunities as well as organize trade missions, seminars and business briefings.

  Our committee facilitates and encourages investment from other countries into targeted sectors of What economy and maintains active promotion of What through its network of contacts in domestic and abroad areas.

  Nowadays, we are seeking foreign investment in the field of capital construction, such as improving of tap water system and highway construction. Also, we are setting up a tannery zone in Tong'erpu, the largest leather clothes producing and wholesaling base in North China. We invite Swiss companies with most favorable polices to set up their firms in any form on tanning, leather processing and sewage treatment.

  Any information on investment projects into What and on business cooperation with firms in What is highly appreciated and will be pass on to anyone who have approached us with interest in similar project. You are also invited to our city for investigation and business tour.

  Should you have any questions, please fell free to contact us.

  Thank you for your attention and looking forward to your prompt reply.

  Sincerely yours,

  Qiming Di

  Commercial Assistant

  For Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:感谢信Thank You Letter

  Dear Mr. / Ms,

  Thank you for your letter of June 4, enclosing an account of the organization and work of your Chamber of Commerce and Industry.

  We are very grateful for such a detailed account of your activities. This information is certain to help increase our future cooperation.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  谢谢您六月四日的来信及随信附上的说明书,该说明书描述了你们工商总会的工作与组织结构。

  对给我们一个你们活动如此详细的描述,我们表示非常感谢。这一信息一定能帮助促进我们未来的合作。

  你诚挚的
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:咨询Consultation

  Dear Mr. / Ms,

  We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably. At first we thought this might be due to a slack market, but on looking into the matter more closely, we find that the general trend of trade during this period has been upwards.

  It is possible that you are facing difficulties of which we are not aware. If so, we would like to know what we can do to help. We, therefore, look forward to receiving from you a detailed report on the situation and suggestions as to how we may help in restoring our sales to their former level.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  我们非常关心你方销售近几个月大幅度下降。开始我们以为是市场疲软,但仔细研究问题,我们发现过去这段时间贸易的总趋势是上升的。有可能你方面临我方还不知道的困难,如是这样,我方想知道是否能帮助什么。我们期望收到关于问题的详细报告,及建议我们怎样帮助才能把销售恢复到原来的水平。
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:宣布访问

  Dear Mr. / Ms,

  Mr. William Taylor, President of our Corporation and Mr. James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture. They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week. Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest. If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visa?

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  我们公司的总裁威廉·泰勒先生和营销部经理珍姆罗杰斯先生,想拜访北京继续商讨合资企业之事。他们计划四月下半月出发并在中国停留一周。请告知我方该访问计划对你方是否方便或您要建议什么行程计划。如对他们的访问时间无异议的话,可否要求使馆签发所需签证。

  您诚挚的
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:邀请与答复

  Dear Mr. / Ms,

  We should like to invite your Corporation to attend the 1997 International Fair which will be held from April 29

  to May 4 at the above address. Full details on the Fair will be sent in a week.We look forward to hearing from you soon, and hope that you will be able to attend.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  在上述地址,我们想请贵公司参加于四月二十九日到五月四日举办的1997国际商品交易会,关于交易会的详情我们一周内将寄给你。希望不久能收到你的来信,并能来参加。

  您诚挚的

  肯定答复

  Dear Mr. / Ms,

  Thank you for your letter of March 20 inviting our corporation to participate in the 1997 International Fair. We are very pleased to accept and will plan to display our electrical appliances as we did in previous years.

  Mr. Li will be in your city from April 2 to 7 to make specific arrangements and would very much appreciate your assistance.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  感谢三月二十八日来信邀请我们公司参加1997国际商品交易会。我们乐于参加并计划展示我们前几年生产的电子设备。李先生将于四月二日至七日去你市做具体安排,非常感谢你的协助。

  你诚挚的

  否定的答复

  Dear Mr. / Ms,

  Thank you very much for your invitation to attend the 1997 International Fair. As we are going to open a repair shop in your city at that time, we are sorry that we shall not be able to come.

  We hope to see you on some future occasion.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  非常感谢您邀请我们参加1997国际商品交易会。由于我们将于同一时间到你市新开一家维修店,非常抱歉我们不能前去。

  希望以后在某些场合见到您。

  您诚挚的
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

外贸函电:提示Attention

  Dear Mr. / Ms,

  On 14 November I submitted a bill for services rendered to your office at the Lille International Exposition. More than a month has now elapsed without payment or acknowledgment of my bill. Please check this oversight,and remit payment at your earliest convenience. I look forward to future services to your corporation.

  Thank you for your prompt attention to this matter.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐,

  十一月十四日我向你办公室在Lille国际博览会上提供的服务提交了帐单。一个月过去了你既没有付款也没有认可帐单。请检查这一疏忽并在最方便的时候付款。期望以后还为你公司服务。

  谢谢您能对此事尽快重视起来。

  你诚挚的
一辈子只为了两个字----幸福!!

TOP

 29 12
发新话题